ICTIC 3 : 3rd International Conference on Translation, Interpreting & Cognition

After the success of ICTIC 1 (Mendoza, Argentina) and ICTIC 2 (Germersheim, Germany), TREC is holding the third edition of its series of international conferences on translation, interpreting and cognition at the Forlì Campus of the Università di Bologna, Italy, from November 2 to 5, 2021. In just two editions, ICTIC has become one of the most important venues for researchers in this area. ICTIRead More…

Food for Thought {Closing Session}

13 May 2021 12:30–14:30  CLOSING SESSION The making of translation experts 12:30-13:00 Expertise is of great interest both for professionals and trainers in all fields, but how can we define expert behaviors? To answer this question, in this talk I will discuss the main factors conducing to expertise acquisition, paying special attention to its development in language mediation settings Read More…

Food for Thought {Text complexity and translation difficulty}

15 April 2021 12:30–14:00 Text complexity and translation difficulty Task difficulty has a direct impact on human performance. In translation, difficulties are caused by translation factors (i.e., text difficulty and translation-specific difficulty), translator factor (i.e., levels of translation expertise), and environmental factors (e.g., translation tools). In this talk, I will review empiRead More…

Food for Thought {Not every translation decision is guided by logic ─ emotions also play a part}

18 March 2021 12:30–14:00 Not every translation decision is guided by logic ─ emotions also play a part For decades translation process research has aimed at describing the cognitive mechanisms — e.g., attention, memory, concentration — involved in the translation and interpreting process. But scarce research has been conducted so far on the role of emotions in guiding translation proRead More…

Food for Thought {What’s in a name? Would that which we call an interpreter by any other name talk as sweet?}

18 February 2021 12:30–14:00 What’s in a name? Would that which we call an interpreter by any other name talk as sweet? Interpreters can be defined by the mode they work in a simultaneous interpreter or a dialogue interpreter — by the setting they work in — a conference interpreter or a court interpreter, or by one of their working languages, e.g., sign language interpreter. In this talRead More…

AIIC Research Grant

The First AIIC Research Grant has been awarded to Nicoletta Spinolo (MC2Lab, Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna) and Agnieszka Chmiel (A. Mickiewicz University, Poznan) for their project entitled ‘Inside the virtual booth: the impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance’.Read More…